好書試閱﹕在英國大學 用粵語教莎翁?
2009-01-05
【明報專訊】一個教中文的學者如何看待「國際語言」與「母語」的角力?一個退下來的中文教師又如何看香港教育種種現象?一個寄居異國的中國人如何看膚色和種族?陳耀南以多元的身分在最近出版的《讀中文 看世界》探討這些話題。
在英國的大學,對英裔學生,應當用廣東話或者起碼「普通話」教《莎士比亞》、《狄更斯》、《詹姆士英王欽定本聖經》,以至《玫瑰戰爭》、《克倫威爾》,甚至《蘇格蘭與威爾斯:聲韻之比較研究》——不可能?很難說。
荒謬?當然。不過看誰執掌權柄、主宰輿論、領導風氣。
從前,有誰想到:在百分之九十五以上是識中文的華人地方,講授中國文史哲的科系,包括律詩、駢文、甲骨、鐘鼎、轉注假借……等等無可翻譯的課程,有半個中文字也不識的一些西人,竟會悍然在上庠行政會議之中,越俎代庖,主張「中文系要用英文作教學媒介」?
在巴黎的文學院,會不用法文教巴爾扎克以至拿破崙史嗎?在漢堡的神學院,會不用德語講馬丁路德、康德嗎?在京都奈良,會不用平假名寫平安朝的歷史、鑑賞紫式部的物語嗎?
不必上綱到「民族主義」這個層次,甚至免提「學術尊嚴」四個字,只須就教材的本質,循常識去想。
英文的普世價值(或者說:「價格」)無人否認;不過,「英文就是學問」,未免霸道得狂妄太過吧?
幾百年來的既得利益,養成了許多白人「久假不歸,烏知其非有」的驕橫氣習。西方社會(特別是英語國家)基督教大退潮,許多人更不知「認罪」「謙卑」為何物。中共幾十年的錯失,台灣近年的亂象,特區董班子的低能,幾年前香港大學那個領導人的笑柄,更使許多已享和欲享厚薪高位的白人(以及黃而慕白到忘記正義公理為何物的買辦、才子),振振有辭說:「要有效管治,就要用英文!」
節錄自《讀中文 看世界》〈倫敦粵語教莎翁〉
資料提供:三聯出版
| 池塘演替4階段 |
| 池塘演替 衍生不同植物 |
| 語文同樂﹕看圖猜熟語2 |
| 潮語堂﹕屈機 |
| 答案 |
| 好書試閱﹕在英國大學 用粵語教莎翁? |
| 書名:《讀中文 看世界》 |
| 訪港客未達標 今年恐負增長 |
| 澳門旅客料首超港 |
| 商場消費券百萬抽獎迎新春 |
| 工展會銷售額2.7億 夾萬熱賣 |








